close

 最近跟外國朋友一起出去的時候,發現一些令人不解的現象,非常有趣。

 

 比較可以令人接受的狀況是,我們去買東西或吃飯,對方擔心外國朋友不會說中文無法溝通,所以都看著我說話,心理期待著我會直接幫他解釋,這對我的角色來說不至於太不舒服,對方的心態只是希望溝通順利,如此行為可以理解。

 

 第二種狀況會讓身為本地人的我很惱怒,對方會用英文看著身邊的外國朋友說話,直接把我當空氣,甚至我用中文加入對話,對方仍用英文回答,並且絕不正眼瞧我。我對這種人的解讀是:

1. 他滿腦子想著練習英文。 

2. 他認為全世界的外國人都會講英文。

3. 他想愛現他英文還不錯。

4. 他認為先討好外國人比較重要,可以先把自己人當空氣。

 

 很抱歉,我實在想不出來比較正面的可能,如果有人看了覺得我太憤世嫉俗,請告訴我你們認為還有什麼更適合的解讀方式。

 

 還有一些小細節,或許很多人也會認為沒什麼,可能只是我已經處在有外國人的工作環境太久,可能是我身邊多年來都有些不同國家的外國朋友,長時間下來我對這樣的細節越來越敏感。

 

 像是和外國朋友走在路上,我們不小心和迎面的路人擦撞,對方會說sorry而不會說對不起;一起付錢買某樣東西的時候店員會說thank you 而不說謝謝,所以意思是只需要對外國人抱歉,也只需要對外國人表達感謝嗎?我很想知道這些人是不是根本忘記了自己是台灣人,拿的是台灣護照,母語是中文?

 

 刻意地用講英文來迎合討好外國人,並不會讓外國人比較喜歡我們或尊敬我們。只是會讓原本母語是英文、又不想學中文、來台灣混飯吃的外國人更覺得不需要學中文融入台灣;讓原本母語是英文、但中文已經學得很好的外國人覺得莫名其妙,以為我們把他們當成中文初級班學生,可能連謝謝、對不起都聽不懂;讓原本母語不是英語、英語講得也不怎麼樣的外國人覺得一頭霧水,憑什麼他長得一個西方國家人士的樣子就一定要懂英文。總之什麼好處都沒有,一點也不會因此讓外國人覺得台灣人英文好棒、台灣人好國際化、台灣人對外國人好體貼…。

 

 以上都不是我自己無聊亂解釋的,都是我跟身邊很多在台灣生活很久的外國朋友交流而得來的綜合心得。

 

 想不通的話,只要把角色互換,試想我們如果到南美洲、歐洲、或是其他地方的任何一個國家去旅遊、生活、工作,請問人家會不會因為我們是外國人,就用中文跟我們說謝謝、對不起?應該很少碰到吧!

 

 

 在我們抱怨外國人不尊重我們、不懂得融入台灣文化、甚至有些人來台灣只知道去夜店泡台灣女人的時候,我們也可以試著檢視一下,我們自己看到外國人時那副把他們高高捧在上、想盡辦法說英文去迎合他們的樣子,是要怎麼樣贏得他們的尊重?

 

 要別人尊重我們的文化、語言、生活習慣,就要拿出我們的格調。要跟我們去中國餐廳吃飯,就請學習我們是怎麼樣坐圓桌、分享所有的菜、拿筷子,來了幾個月還要每次吃飯都要幫你跟服務員要刀叉,那不如你自己去吃義大利麵或漢堡;要在台灣生活,就至少學個幾句禮貌用語,請、謝謝、不好意思、對不起這些必備語,來台灣的第一個禮拜、甚至前三天就應該學會,聽不懂可以問我們,我們可以教,你都不學,就不要說台灣人都不幫外國人、不友善、英文不好云云。

 

 當我們拿出自己的格調和堅持之後,來台灣的外國人才會自我調整,更尊重我們、更努力學中文、更試圖了解台灣文化,台灣也才更有機會走出去。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    游皓雲 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()