close

今天和老公去了一間美式餐廳吃早午餐

服務生和我們有一段有趣的對話

 

服務生走過來

理所當然地先服務外國人

 

老公:我想吃這個XXX omelette

     (前面五個字用中文,只有餐點名稱漢字看不懂用英文)

服務生:What side dish do you want?

老公:有什麼?

服務生:fried potato, mash potato, etc…

      (服務生把菜單上有的副餐全部念了一遍)

老公:mash potato

服務生:What kind of bread do you want?

        Milk toast or wheat toast?

老公:Milk toast

服務生:What drink do you want?

老公:有什麼飲料?

服務生:Depends on what drink you want.

        This is the drink list.

老公:Cappucino.

 

服務生心滿意足地講了一陣英文之後

轉過來問我要什麼

我這才發現原來他中文講得很好嘛

幹嘛裝得好像只會講英文一樣

從頭到尾忽略我老公講的中文

 

接著同一位服務生送餐來了

把我的那盤放在我面前

什麼都沒說

 

但是把老公的那盤送上來之後

非常親切地說了一句”enjoy it”

 

我酸溜溜地和老公重複一次

“Enjoy it!!!”

 

是怎樣?

台灣人就不需要”Enjoy it”嗎?

還是服務生忘了中文的「慢用」怎麼說?

 

我可能應該慶幸我老公不是那種金髮碧眼的白人

要不然服務生應該就是直接忽視我

根本不打算幫我點餐吧?!

搞不好會直接用英文問我老公我這個台灣人要吃什麼

 

其實平常生活中

和老公一起出去吃飯、買東西的時候

類似的例子不勝枚舉

 

除非是對方完全不會英文

就會用近似求救的眼神看我

拜託我幫忙翻譯

這樣老公才會掏錢出來買東西

 

說到這個

最近我的策略是

老公一開始跟店員談話

我就靜悄悄地溜開

讓他們自己去想辦法

老娘自己在西班牙、拉丁美洲闖蕩的時候

也沒有當地人幫我翻譯、讓我靠啊!

從來沒有人因為我長個東方臉

就不用他們自己的母語跟我溝通

 

然而只要對方是會講一點英文的人

就會好像假裝聽不懂中文一樣

拼命地講英文

還要道歉說

“Sorry, my English is very bad.”

請問你們到底是在道什麼歉?

你的英文不好根本沒有對不起誰啊!!!

或許是因為我是語言工作者

對這方面過於敏感

不過台灣人到底是有多不愛講中文?

到底是有多渴望練習英文?

 

我真的有非常多的學生告訴過我

他們平常生活講不到太多中文

因為台灣人都想和他們說英文

 

我覺得要表達我們的友善、熱情

也不是這樣的態度

會說英文固然很棒

但是否也要看一下對象和場合?

 

不是所有的外國人都會說英文

事實上有很多非英文母語的外國人

說中文說得比英文好得多

因為他們可能在台灣工作

住了好幾年

平常都已經不太說英文了

 

而且對方都已經用順暢的中文和你交談了

你硬是忽視他們的中文

要用英文對談

不是很奇怪很彆扭嗎?

 

有的外國人是來台灣短暫出差、旅行

不會為了短時間的停留學中文

必須用英文溝通

這時候你的英文還是有機會派上用場的啊

 

最後

請不要再因為

聽到外國人說了一兩句非常簡單的中文

(比如說「不好意思」、「請問一下」等等)

就不停地稱讚對方中文很好、很厲害好嗎?

請想像你去美國旅行

只是用英文說了一句”Excuse me”

對方就一直說你的英文很厲害

你要怎麼回答呢?

雙方尷尬一笑之外

話題也很難延續下去了啊!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    游皓雲 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()