沒能北上參與凱道遊行
躲在鍵盤後面也希望能盡一點點力量
剛看到BBC西班牙文版都已經有即時新聞了
真是太感動了!
趕快翻譯上來熱血一下!
Decenas de miles de personas salieron a las calles de la capital de Taiwán, Taipei, para protestar por un controversial acuerdo comercial con China.
在台灣的首都---台北,成千上萬的民眾因為不滿台灣和中國簽訂的服貿協議上街遊行。
Quienes se oponen al acuerdo argumentan que hará a Taiwán demasiado dependiente en lo económico de Pekín.
因為擔心經濟上會過度依賴北京而反對服貿協定的台灣民眾。(照片)
El presidente taiwanés, Ma Ying-jeuo, insiste en que será beneficioso para la economía de esa nación.
台灣總統馬英九堅持服貿會替台灣帶來經濟上的利益。
Muchos de los manifestantes, que llevaban puestas camisetas negras y cintas amarillos en la cabeza, portaban pancartas en las que se leía: "defiende la democracia, retira el acuerdo".
抗議者身穿黑色上衣,頭綁寫著「捍衛民主、退回服貿」黃色頭帶。
Las protestas vienen a apoyar a los estudiantes que ha estado ocupando el edificio del Parlamento taiwanés por las últimas dos semanas, por el mismo motivo.
反服貿的抗議者都前來支持佔領立法院的學生,這些學生已經佔領議法院兩週了。
留言列表