一位外國同事今天請我幫他用中文寫一張字條
內容是他要跟理髮師說的 他想要剪的髮型的簡單描述
這位外國同事 在台灣三四年了
到現在什麼中文也不會說
當然也沒有任何興趣要學
其實這種外國人我遇過很多了
但是今天幫完這個同事的小忙之後
還是小小感慨一下
自己住過一年西班牙、兩年多明尼加
旅行過不少國家
交過非常多國籍的朋友
教過非常多國籍的學生
大部分人都說
要住在他們的國家
不學他們的語言
是很難生存的
一位外國朋友
去過中國學中文
他說:「他們不會因為你會講中文,就對你比較好,
不過如果你不會講中文,理都不會理你。」
一位西班牙朋友說:
「想要用英文在西班牙混飯吃,門都沒有!
想在我們的國家生活,就要用我們的語言!」
無數個在台灣學中文的非英文母語朋友說過:
「我們臉上是有寫我們會說英文嗎? 為什麼台灣人一看到我們就說英文?
這些台灣人是忘記中文怎麼說了還是怎樣?」
他們對於一看到西方面孔就說英文的台灣人 無言以對
很多人說 他們跟台灣人說他們不會說英文 台灣人還常常不相信
他們問我:「台灣人不知道除了英文之外還有很多語言嗎?」
到底是這些外國人太不知上進 懶得學中文
還是台灣對外國人實在太友善又太愛練習英文 讓他們只用英文也可以舒適自在地過了好幾年?
我想他們不知上進是事實
不過這些人如果去別的國家
可能不一定能這麼順利地用他們的母語打天下
我不是說來台灣的外國人都應該把中文學到溝通無礙的地步
但多少學一點吧
讓自己能用中文滿足生活上的基本需求 不是舒服很多嗎?
我完全沒有辦法想像
你從早起床開始 耳邊聽到的語言都像是外星語一樣 完全都聽不懂
要怎麼在這個地方住上幾年?
幾個月我都嫌痛苦
電視打開看不懂
吃飯永遠只能點眼前看得到的菜或是到有英文菜單的地方吃飯
買東西只能到超市和7-11
逛夜市不能問:「這件衣服有沒有別的顏色?」
不管別人跟你說什麼 你都一定要找個人幫你翻譯
有意見不能表達 租的房子有問題要找台灣人幫你打電話罵房東
這樣生活到底有什麼意思?
這些不學中文、只來撈錢的外國人
我很懷疑你們有一天回到自己的國家的時候
要怎麼樣跟你要應徵的下一個工作的老闆說
:「我在台灣教英文教了五年 但是我不會說中文!」
文章標籤
全站熱搜

這個問題問得太好了!
我國中同學的老公來台灣十幾年了 也是不學還跟我們這群朋友說 為什麼妳们不學好英文~~~聽到這個只有搖頭
真正的朋友不會把友誼掛在嘴巴上
嗯嗯 面對因為把中文課列入學校課程的學生們 常問的一個爛問題(都是在考試前和考試中必問,我快煩死了) 「為什麼要學中文?我又不去中國?」 唉~孩子們,我都講了好幾十遍了, 你們這輩子又不一定會去美國,又不一定要用英文工作, 你們幹嘛學英文…要是英文很重要,為什麼英文考試又考不好呢?
哈囉 你好 我有看到你大概在五月份的一篇語言交換的文章 我很想找外國人來做語言交換,我上網找了tealit這個網站 可是還是找不到(因為都在台北我在高雄),請問我要怎樣才會找到願意語言交換的外國人呢? 我有想過在路上遇到外國人直接開口問,可是我怕他們當我瘋了 希望你可以幫我解答 謝謝:D
可以到高雄有語言中心的大學,直接到他們給外國學生上華語課的地方找,通常那邊公布欄也都可以讓人貼找語言交換的廣告,我有一個就是在師大的國語中心這樣找到的!
老師想請教您一個中文語法 飯,我吃了 我吃飯了 如果要向外國學生解釋這兩句差別 要如解釋?? 事實上我看不太出來有什麼差別(呵呵..) 謝謝您 希望和你互相切磋中文
飯,我吃了:飯是句子的主題 我吃飯了:飯是句子的賓語(受詞) 主題句是一種漢語的特色,像是:書,我看完了。 酒,他喝光了。 關於主題句的研究很多,你有興趣的話可以google看看或找漢語語法書。 希望能幫到你
我看過給外國人學的中文書,真的很不適用,文法都怪怪的,有時候連我們母語是中文的都搞不清楚了,我在想編教科書的一定是老外,其實中文真的比西文簡單多了,至少文法是,不過我認識的老外同事都會中文ㄟ,有一個中文字寫的比我好XD
Avec mon "Google translate" je pense d'avoir compris le teneur general de l'article: "Comment tu peux vivre et travailler X annees dans un pay, et totalement pas apprendre (un peu) de la langue?" Je dois dire que je suis d'accord. Malheureusement je l'ai deja vu trop de fois: etrangers vivent dans un pays (ou voyagent longtemps dans une region) sans rien apprendre de la langue locale. Le resultat est qu'ils vivent dans leur micro-cosmos de etrangers/expatries, et n'apprendre pas vraiment a connaitre l'endroit (ce qu'ils peut-etre n'interesse pas vraiment). C'est comme regarder le tele sans son. A plus. Frank
Frank: Quelle suprise! Tu as assez compris avec le " Google traducion"! Merci pour ton mensage! Comment va ton etudie de chinois?
這個問題我也想過 我在外外時說英文為什麼回到我自己的國家還要說英文這不是很怪嗎? 因為台灣人有一種崇洋心態以維說一點英文就很厲害 然後老外自己懶或是覺得自己高尚不想學中文 你可以去看看一些論壇或網誌在抱怨說台灣英文水準很低 那又怎麼樣?你會說亞洲語言嗎?等你會說在嗆 我老實說我很討厭這種人 就像一群台灣留學生聚在一起講中文 我看這些人回到自己國家會說 台灣文化就是和朋友在酒吧說英文上女人 要是遇到這種老外連朋友都當不成 國外得爛歸爛就屬台灣得最爛
所以要對身邊的朋友機會教育 在街上看到老外別一股腦地說英文